كتاب المعجم العربي لأسماء الملابس

مثل البادهنج، ويسد متى احتيج إلى سده" (¬1).
ووردت عند الأعشى تعنى: الفتحة في كُمِّ الجبة، وذلك في قوله: "وقد ذكر في مسالك الأبصار أن أكابرهم كانوا يجعلون في أكمامهم باذاهنجات مفتوحة، وقد صار ذلك الآن مقصورًا على ما يلبسونه من التشاريف" (¬2).

البَارْدِسِى: كلمة فرنسية معرَّبة، وأصلها في الفرنسية: bardece وهي مركبة من كلمتين: بار ومعناها: من، ودِسِى ومعناها: فوق، والمعنى الكلى: من فوق، أي الثوب الذي يُلبس فوق الثياب.
والباردِسِى في العربية الحديثة: ما يتدثر به فوق الثياب، مما نصَّف الساق من دُراعة أوجبة صوفية مختلفة اللون ذات كمين. ويرادفه في العربية الفصحى: الدثار، وهو ما فوق الشعار من الثياب، قال الجوهرى: الدثار بالكسر كل ما كان من الثياب فوق الشعار (¬3).

البَارُوة: كلمة أسبانية استعملها عرب الأندلس؛ وأصلها في الأسبانية: Al-pargate وتعنى نوعًا من الأحذية المصنوعة من الحبال أو من القنب، ويرجح دييكو أوريا أن الكلمة مشتقة من العربية، وقد جُمعت كلمة الباروة على الباروات، واستعملها الموريسكيون (المتنصرون) كثيرًا (¬4).
الباروكة: كلمة فرنسية معربة، دخلت العربية حديثًا، وأصلها في الفرنسية: perruque، وتعنى في الفرنسية: الشعر المستعار، ولما دخلت العربية اتسعت دلالتها فصارت تعنى: كل غطاء من الشعر يوضع فوق الرأس للزينة، كما يستخدم في التمثيل،
¬__________
(¬1) رحلة أبي بطوطة 315.
(¬2) صبح الأعشى 4/ 43.
(¬3) الدليل إلى مرادف العامى والدخيل 42 - 43.
(¬4) المعجم المفصل لدوزى 51 - 52.

الصفحة 44