كتاب مقالات العلامة الدكتور محمود محمد الطناحي (اسم الجزء: 2)

ومحمد رفعت فتج الله، وطاهر ابو فاشا، ومحمد شوقي أمين. وقد ترجم الباحث
لثلائة منهم وترك عئاساَ.
في ص 187: يزاد في ترجمة "محمد المبارك " انه شقيق العالم النحوي
الدكتور "مازن المبارك ".
في ص 188: يزاد في ترجمة "محمد عبد الهادي أبو ريدة " انه كان من كبار
الصوفية، وقد لقيته بالكويت عام 1990، وأخبرني أنه أخذ العهد على الشيخ
" الحافظ التيجاني " في أول يناير 1928 م، ومعنى ذلك أنه كان في التاسعة عشرة من
عمره.
في ص 195: ذكر اسم "الدكتور صبري الصربوني" بالصاد، والصحيح
"السربوني " بالسين، نسبة إلى جامعة السربون؟ لأنه كان أول مصري يدرس بها.
في ص 06 2: يضاف في ترجمة " محمود حسن إسماعيل " أنه كان من أخلص
أصدقاء شيخنا " محمود محمد شاكر"، وقد سألت الشيخ مرة - وقد قرأ علينا شعراَ له
هو شجي النغم - لماذا لم تواصل الشعر يا مولانا؟
فقال: تركته لمحمود حسن إسماعيل، وهذان البيتان اللذان ائبتهما الباحث
بخط محمود حسن إسماعيل إنما هما من شعره في مقدمة "القوس العذراء" لشيخنا.
في ص 211: ذكر في ترجمة "نجيب البهبيتي " أنه مغربي، والصحيج أنه
مصري، وقصته طويلة، وفيها جانب مأساوي، وخلاصة أمره أنه اخرج من الجامعة
المصرية، في أوائل ثورة يوليو، بقرار مما كان يسفَى يومئذ لجان التطهير، فخرج
إلى المغرب، وهناك وجد أرحب دار وخير ناس، فدرس هناك بجامعة محمد
الخامس، حتى وافته المنية بالرباط.
في ص 229: يزاد في ترجمة "يوسف السباعي " أنه ابن الأديب "محمد
السباعي "، وهو من كبار المترجمين عن الِإنجليزية. ومن أشهر مترجماته " الأبطال "
لكارليل، وقصة مدينتين لديكنز، ورباعيات الخيام، عن فيتز جيرالد، وهو مترجم
في الأعلام.
601

الصفحة 601