كتاب موجز دائرة المعارف الإسلامية (اسم الجزء: 1)

(1247 م) وهو من مدينة طُلَيطْلة، وشم طوب بن يوسف بن فلقرى. وقد شرح ليون بن جرشون (¬4) كتب ابن رشد، كما شرح ابن رشد كتب أرسطو. وفى العالم المسيحى بدأ كل من ميخائيل سكوت وهرهان -وكانا يتصلان ببيت هوهنشتاوفن- بنقل مصنفات ابن رشد من العربية إلى اللاتينية عام 1230، 1240 م. وحوالى نهاية القرن الخامس عشر أصلح كل من نيفوس وزيمارا الترجمات القديمة. وقد ترجم كتب ابن رشد ترجمة جديدة معتمدة على النص العبرى: يعقوب منتينو الطرطوشى، وأبراهام ده بالمز، وجيوفانى فرنشسكو بورانا من فيرونا. وكان نيفوس (1495 - 1497 م) ويونتاس (1553 م) أفضل من ترجم ابن رشد.
المصادر:
(1) ابن رشد: تهافت التهافت، القاهرة 1303.
(2) انطون فرح: ابن رشد وفلسفته، الإسكندرية 1903.
(3) Philosophie and Theo- A. J. Muller dogie von Averroes النص العربى، ميونخ 1859؛ الترجمة الألمانية، ميونخ سنة 1875.
(4) comento medio di Aver-: Lasinio me ally Pnetica di Aristotele، النصان العربى والعبرى؛ الترجمة الإيطالية، بيزا سنة 1872.
(5) الكاتب نفسه - Commento medio di Averroe alla Re torica di Aristotele. فلورنسة سنة 1875 - 1878.
(6) Die: S. Fraenkel. J. Freudenthal -durch Averroes erhaltenen Fragmente Al exanders zur metaphysik des Aristoteles فى مجلة , Abhandl. d. Kg! . Akad. d. Wiss zu Berlin 1884 .
(7) كتاب فلسفة ابن رشد، القاهرة 1313 هـ.
(8) Die Metaphysik des A. Horten Z Averroes ترجمة، فى مجلة
¬__________
(¬4) هو ليون بن جرشون المعروف عند الأسبان باسم j Leon de Bagnols وعند بقية الافرنج باسم Leo Hebracus . ولد سنة 1288 وتوفى سنة 1344.
إسرائيل والفنسون

الصفحة 195